141226
Book
In basket
(Klasyka Literatury)
Relacja z najbardziej śmiałej i bogatej podróży w dziejach ludzkości – wędrówki po zaświatach. Polscy czytelnicy mają do dyspozycji wiele tłumaczeń tego dzieła – pięknych, poetycko porywających, ale pokazujących wyłącznie w przybliżeniu to, co dla samego Dantego-poety było nie mniej ważne od poetyckości: to, co zobaczył, poznał, usłyszał, przeżył w zaświatach Dante-wędrowiec, bohater własnego poematu. Dante – zdaniem tłumacza – nigdzie nie napisał, że świat, o którym opowiada, był snem, czy przestrzenią wyobraźni. Autor Boskiej komedii w niemal każdym wersie zaświadcza, że nie jest fantastą, lecz świadkiem, obserwatorem, reporterem. I jeśli wierzyć tej perspektywie, w 1321, roku śmierci Dantego, w którym ukończył dzieło, ludzie żyjący na ziemi dostali od niego jedyne w historii świadectwo wędrówki przez całe zaświaty, od początku do końca. W „Boskiej komedii” nie są ważne piękne gładkie rymy, lecz sensy i szczegóły znaczące dla „reporterskiej wędrówki Dantego”.
Availability:
Wypożyczalnia Mszana Dolna
There are copies available to loan: sygn. 1021 (1 egz.)
Notes:
General note
Teksat lektury na podstawie:Dante Alighieri, Boska Komedia, tłumaczenie Edward Porębowicz, Warszawa, 1909.
Original version note
Tytuł oryginału: Divina commedia.
Reviews:
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again